一支「士的」、stick it out

分享給朋友

10/01/2016

一支「士的」、stick it out 毛孟靜

參加一個集會,與幾位老先生一起。其中大黃伯的坐姿,老是用雙手握住一根拐杖的手柄,以助支撐,與它形影不離。拐杖上有兩張黃貼紙,都印上了「我要真普選」。

一把年紀的堅持。於是聯想,拐杖,我們的口語亦叫「士的」,來自英文的stick。We STICK together!我們團結一起!當中包括了友愛親密、互信合作。

● The two boys are good friends. They always stick together at school. 兩個男孩是好朋友,他倆在學校形影不離。

隨附多兩個習語:

1. Stick it out, 解to keep going ( 繼續去)、to endure something difficult(抵受困境)。例:

● Never mind how difficult things are, we just have to stick it out. 不必理會形勢如何艱難,我們就是堅持下去。

● We must stick it out or we will look like losers. 我們必須堅持下去,不然就會給看扁了。

2. Stick WITH someone or something,若對象是人,指黏他,帶一點要得幫助或保護之意。

● Stick with the team head and you’ll be fine.跟組長,你就不會有事。

若對象是物,亦即不離不棄:

● We are having a tough time but will stick with it. 情甚壞,但我們不會放棄。

● Stick with it when your ideas are ahead of their time. 即使你的意念未為當世所容,仍不言棄。

留意,用stick 講理念之際,多數用to:

● I stick TO my ideals. 我堅持自己的理想。

● He sticks TO his principles. 他堅持他的原則。

這就是那大半日集會期間,有關老人與「士的」的聯想。可見英文與我們的日常口語息息相關,所以不要以為英文是一門學科,一出了課室就可拋諸腦後。

像一句尋常口語: 「面係人俾,架係自己丟」,英文怎樣講?

● Only those who respect themselves deserve being respected.

● A person who has no self-respect simply cannot command respect.

上面兩句都可以,但側重了「人必自重然後人重之」的意思, 漏了「丟架」(lose face)一筆。還是以下這個講法夠全面:

● Respect is one’s to earn and face is one’s to lose; neither can be compelled or demanded from others.

最後也重提一下一句「老奉」,英文講take (it) for granted 確係得, 但就有naturally assume something 自然而然「預咗」之意:

● Can I take for granted / assume you’re agreeable?

看,這句就沒有「老奉」的意思。老奉,最貼切係a sense of entitlement:

● He has such a sense of entitlement. How can anyone be so “entitled” ?

 

分享給朋友

  • The Civic Party respects your personal privacy and is committed to maintaining your trust and confidence. We believe in ensuring the security of your personal information. Please contact us if you have any questions or concerns. The purpose of collecting the information in this form is to complete the purchase concerned and allow the Civic Party to contact you in the future. We are the sole owner of any information we collect. Your personal information is not lent or sold to anyone for any purpose.

  • The Civic Party respects your personal privacy and is committed to maintaining your trust and confidence. We believe in ensuring the security of your personal information. Please take the time to read this policy, and contact us if you have any questions or concerns. We strive to protect any personal information you may provide us but by law we must allow inspection of the volunteer register. Your personal data will be put into our volunteer database and will be used only for the purposes of arranging volunteer service and communicating with you. We are the sole owner of any information we collect. Your personal information is not lent or sold to anyone for any purpose. You may contact us for enquiry, updating or ceasing the use of your personal information.

  • 公民黨絕對尊重閣下的個人私隱,並會將資料保密。我們會妥善保存閣下提交予我們的任何個人資料。如有任何疑問,請聯絡我們。閣下在此表格提供的資料,只用於處理是次購買以及日後與本黨之聯繫。閣下的資料絕對保密,只供本黨保存和參考,絕不會外借或出售,或透露予任何第三者。

  • 公民黨絕對尊重閣下的個人私隱,並會將資料保密。我們會妥善保存閣下提交予我們的任何個人資料。請細閱此私隱政策,如有任何疑問,請聯絡我們。我們藉此表格收集 閣下資料的目的,是處理 閣下的義工申請,閣下所提交的個人資料將儲存於本黨的義工資料庫內,並只會用於本黨安排義工服務及與閣下通訊的用途上。閣下的資料只供本黨保存和參考,絕不會外借或出售。如欲查詢、更改或要求停止使用你的個人資料,請與本黨聯絡。