我已說過講英文時不要只用單字,而是要一整句子講。今天就讓我們說說何謂「句子」(sentence)?
最簡單的英文句子,是由一個「主詞」(subject)、一個「動詞」(verb) 和一個「受詞」(object) 組成, 例如「I love you.」( 我愛你) 。這類句子就叫做「陳述句」(indicative sentence),通常會用句號(full stop)結尾。
我們都知道第三身單數現在式(present tense)的句子,正確的說法應該是「He loves her.」;如果love 沒有加s,那是錯的。
另一種英語句法的類型是「命令句」(imperative sentence),例如: 「Eat your breakfast!」你應該還記得我們上一課用過這句句子。當你發出一個命令時,你可以直呼其名以加強語氣: 「John! Eat your breakfast!」最近在立法會就有一個非常好的例子。行政長官曾蔭權,人稱「煲呔」(Bow Tie),到立法會發表《施政報告》,泛民主派議員舉起標語牌提醒他: 「BOW TIE KEEP YOUR ELECTION PROMISE」。
我想你知道在這句句子裏,在keep 之後加s 是錯的。如果你知道這個,那麼你的英文應該比特首好,因為他在讀施政報告的時候,說keep 之後應該加上s。特首這回出洋相了。
稍後,他的助手出來幫他解窘,說特首是開玩笑,他想說的是他已經信守承諾,為香港帶來普選。可是,這樣說並不能掩飾他的錯誤,因為如果這就是他想說的意思,正確的句子便應該是Bow Tie keeps his election promise, 而不是Bow Tie keeps your election promise。只有還未學懂分辨第二身和第三身動詞的孩子才會犯這樣的錯。所以我建議你不要企圖掩飾自己的錯誤,反而要承認。這樣的話,你會學得更快。
第三種句型是「問句」(question)。到黃毓民議員提問時,他長篇大論說個不休,立法會主席便打斷他說: 「黃毓民議員,請你提出你的問題。」你有沒有發現,主席的語調雖然非常禮貌,但用的其實是一個命令式的句子? 英文是: 「Mr Wong, please ask your question.」他說的是黃議員所說的不算是一個問題。
那怎樣才是一個問句?最簡單的答案是:一個問句是以問號結束的, 「a question ends with a question mark」,所以:「Do you love me?」「Does he love her?」「How long are you going to take to eat your breakfast?」「Bow Tie, when are you going to deliver the roadmap which you have promised?」
網上收聽:english.mingpao.com/mp3_11.htm