不少人會覺得英文之難,難如微積分。問題是,在這個全球化時代,age of globalisation,不懂calculus,影響不會很大,但英文已是世界語言,the global language,英文不好,或不夠好,容易「執輸」——You’ll lose out。
譬如說,網上解碼,要估一個五個英文字母的password,像piano。看以下一段文字:A five-character password, she thought. She instantly knew the odds: twenty-six to the fifth power; 11,881,376 possible choices. At one guess every second, it would take nineteen weeks.
首先,英文字母不一定要說letter,用character都得。The odds,是機會、機會率。
What are the odds?(贏輸、成敗、真假)機會怎樣?
英文有26 個字母,不同的5 個字母排列,是26的5 次方,答案是超過1000 萬個組合。每秒鐘估一個,都要估足19 個星期。英文的1000 萬,是10 million。要小心1 billion,中文是10 億。說13億,是1.3 billion。
China’s population is over 1.3 billion,中國人口超過13 億。
開首的一段英文,摘自Digital Fortress(《數碼堡壘》),作者Dan Brown 以另一本小說The DaVinci Code(《達文西密碼》)而世界知名。我常向中學生及大學生推介看英文流行小說,有助pick up 當代生活用語。以文字來看電影的心態,除了是a good escape ( 忘記現實煩憂的好消遣),亦有下載語言及想像的空間。
像一句I snooped his e-mail。Snoopy 是史諾比狗,人人都識,但to snoop 是窺查、打聽甚至「八卦」, 就未必個個都知。To snoop into another’s affairs,探人私隱、八卦人家事宜。
另一短句是He tiptoed in, then out. Tip-toe,踮起腳尖狀,不也就是本土俚語的「靜靜雞」:The mother tiptoed to the bedside of her sleeping baby.(媽媽悄悄走近她在睡的嬰兒。)於是聯想一些類同俚語:
擒擒青:咪咁擒擒青,Don’t be so desperate。有請勿「猴急」之意。
嬲爆爆:She’s looking all sulky,是指臉色老大不悅,即黑口黑面。跟憤怒(angry)有點分別。
手多( 多) : 叫人不要多手, 可直接說Don’ttouch。吩咐兒童,通常是一句Please keep your hands to yourself。
還有
靜英英:dead quiet
軟腍腍:squishy soft
光脫脫:stark naked
生勾勾:alive and kicking