帶條鞋帶去歐遊

分享給朋友

06/03/2016

帶條鞋帶去歐遊 毛孟靜

一些話,會跟隨一個社會的風俗成形。像農曆新年,一般不會送書給人,因為「輸輸」聲不好聽。另一個類似的考慮,是送鞋,因為「鞋鞋」聲,也是不吉利的。

英文似乎沒有這款因為字的發音,而惹起的吉利或不吉利的聯想。鞋,shoe 帶出的一個習語,與工作職位以至身分有關。

先看這條問題:He’s tough. I’m not sure if I could be as strong in his ______. 他很硬朗。若我在其位,不知道可否像他一樣堅強。

A. closet B. wardrobe C. socks D. shoes

會有人答錯A。但多數人都答對D, in someone’s shoes,穿人家的鞋子,是繼承其職,或身處其境。這句原話的「位」,是個職位,銜頭是一本國際時裝雜誌的總編輯。

To be (put) in someone’s shoes = to be in this person’s place or position,設身處地、想像人家的情況。另例:

‧ I would not like to be in my brother’s shoes now that he has lost his job. 我不想處身我兄弟的境況——他失業了。

相反,to STEP INTO 或to FILL someone’s shoes,是受命去填補一個職位、一個角色,to take over a job or a role from someone。

‧ I will have to step into/fill my supervisor’s shoes while he is away on vacation. 主管放假時,我得頂替他的職位。

而舊鞋,或令人聯想殘破且髒,大概不是個好東西。英文有這句as common as an old shoe,有形容為低下階層low class、沒修養badly mannered 的含義。

‧ That young man is as common as an old shoe. 那個年輕人普通得像一隻舊鞋。

但舊鞋,只要還未穿壞,始終令人覺得熟悉自在, 於是也有一句正面的話: as comfortable as an old shoe,舒適得像一隻舊鞋。

‧ I felt as comfortable as an old shoe when I visited my grandparents’ place. 我探訪祖父母的住處之際,感覺非常熟悉舒適。

舊時的鞋,或今日的工作鞋,幾乎全部都有鞋帶, shoestring。但to get along on a shoestring 就大事不妙了。拉一根鞋帶做人,係靠一點點錢過日子,to manage with very little money。

‧ We went to Europe on a shoestring but we enjoyed the trip very much.這句話,當然不是說帶一條鞋帶去歐遊,而是說travelling on a very low budget,但仍然盡興。

講鞋,也要一提襪。香港近年有句流行話,話人發財發至「肥到襪都著唔落」,英文沒有對等的話,反有說努力工作,做到「甩襪」,work your socks off。

‧ We’ve been trying so hard on this. We’ve been working our socks off. 當然,如果譯做廣東話,或會就講「做到甩褲」。

要注意一樣係甩襪,但若場景是被動的,指一些事一些情 knock or blow your socks off,那是好事,你會覺得振奮開心,you find it extremely exciting or good。

‧ Let me take you to this Thai restaurant that will knock your socks off. 我帶你去這泰國餐廳,你一定會鍾意得不得了。

還有一句pull your socks up,拉起對襪,就好似捲起衫袖,著人醒醒定定做好工夫,亦包括改善表現及行為, make an effort to improve one’s work, performance, or behaviour。

‧ Pull your socks up if you want to stay on. 若想留低,醒定做好。

 

分享給朋友

  • The Civic Party respects your personal privacy and is committed to maintaining your trust and confidence. We believe in ensuring the security of your personal information. Please contact us if you have any questions or concerns. The purpose of collecting the information in this form is to complete the purchase concerned and allow the Civic Party to contact you in the future. We are the sole owner of any information we collect. Your personal information is not lent or sold to anyone for any purpose.

  • The Civic Party respects your personal privacy and is committed to maintaining your trust and confidence. We believe in ensuring the security of your personal information. Please take the time to read this policy, and contact us if you have any questions or concerns. We strive to protect any personal information you may provide us but by law we must allow inspection of the volunteer register. Your personal data will be put into our volunteer database and will be used only for the purposes of arranging volunteer service and communicating with you. We are the sole owner of any information we collect. Your personal information is not lent or sold to anyone for any purpose. You may contact us for enquiry, updating or ceasing the use of your personal information.

  • 公民黨絕對尊重閣下的個人私隱,並會將資料保密。我們會妥善保存閣下提交予我們的任何個人資料。如有任何疑問,請聯絡我們。閣下在此表格提供的資料,只用於處理是次購買以及日後與本黨之聯繫。閣下的資料絕對保密,只供本黨保存和參考,絕不會外借或出售,或透露予任何第三者。

  • 公民黨絕對尊重閣下的個人私隱,並會將資料保密。我們會妥善保存閣下提交予我們的任何個人資料。請細閱此私隱政策,如有任何疑問,請聯絡我們。我們藉此表格收集 閣下資料的目的,是處理 閣下的義工申請,閣下所提交的個人資料將儲存於本黨的義工資料庫內,並只會用於本黨安排義工服務及與閣下通訊的用途上。閣下的資料只供本黨保存和參考,絕不會外借或出售。如欲查詢、更改或要求停止使用你的個人資料,請與本黨聯絡。