標題的-vv- ,並非網上符號,而是指包含兩個v 的英文字。若問:Can you thinkof English words that contain 2consecutive “v” s?
答vivid 可以嗎?不。因為問題講明要係兩個consecutive 連續的v。
◆最多人想到的答案,係savvy。形容對某個範疇有深切的認識。
‧ He is media savvy. 他熟悉傳媒( 運作)。
有說,這個字源自法文的savez-vous 或vous savez,指”do you know?”。但不必要識法文,記得savvy 係個潮字就好,亦可以入文。
其他vv 字,就全部都係口語,講就可以,正式作文就不太合適——除非寫的是人物對白,或用的時候加上double quotationmarks 雙引號。
◆ Bevvy。係beverage 飲品的縮寫。Beverage 指除了水之外的任何飲料,而bevvy 則係含酒精飲料的俗稱,尤指啤酒。
‧ We popped into the bar for a fewbevvies. 我們(隨意地)走進那間酒吧喝些東西。
◆ Skivvy。這個字, 講人又得, 講衫亦可。在英國,a skivvy 係一個打雜的家庭女傭; In England, that’s a femaledomestic servant who performs menialtasks. 可同時做名詞或動詞。
‧ I was skivvying for that Happy Valleyfamily. 我為那個跑馬地家庭做女傭。
有趣的是,Skivvy 最初用於北美,專指內衣褲,後來在時裝界,尤其是美國及澳洲,說skivvy 或skivvies,查實是任何樽領長袖的便裝, any light-weight,highnecked, long-sleeved garment。
◆ Civvy。係civilian 平民百姓的簡稱。任何不隸屬軍隊或警方的人, 都係一個civvy,而眾數civvies 則專指平民裝束。
‧ I didn’t know he was a soldierbecause he was in civvies. 我不知道他是個軍人,因為他穿的是平民裝束。
也要留意,戰爭中往往提及的平民傷亡,說的仍然是civilian casualties, 不講civvy casualties。
◆ Divvy。既可以係dividend 股息的簡稱,亦可以用做動詞, to divvy up, 解toshare out 分配。
‧ The divvy has been maintained at 2dollars. 股息維持兩元。
‧ They divvied up the proceeds. 他們分攤收取了進帳。
‧ Assignments were properly divviedup. 工作項目已好好地分配了。
◆ Chivvy。這是個很英國的用字,解不斷要求、至騷擾的程度。同義詞有bother、hound 等。
‧ This is the NGO which chivvied thegovernment into action. 就是這個民間組織,成功「壓迫」到政府以行動回應。
◆ Revved、revving。這個rev 來自revolution 轉動。
‧ He revved up the engine and droveoff fast. 他開引擎,快速駕車走了。Rev 若用於人, 就指精力充沛, 「加油」。
‧ He’s revving up for next week’smatch. 他為下星期的比賽積極準備中。
◆最後有flivver。美國俚語,指a cheapcar, especially one in bad condition. 聽起來,不就像我們口語的「錢七」。