2002年

分享給朋友

11/12/2011

2002年 吳靄儀

2002 年, 特區政府擬修改《入境條例》,訂明中央派來香港工作的內地工作人員留港期間,不視為「通常居住」,以落實內地中國公民不得藉派駐香港工作而獲得永久居民身分的政策。

我支持政策,因為是理所當然,但反對該項法案,因為它違反《基本法》。我認為當局應以行政措施達至政策目標。

當時政府的資料顯示,已有1400 名內地人員取得香港永久居留權。我們早應提高警覺,假以時日,內地人員循各種渠道來港並按照《基本法》(中國公民在港通常居住滿七年)成為永久居民,香港基本上無法控制,甚至無法得悉。別說選區議員、立法會議員了,在香港通常居住滿二十年、無外國居留權,擁有香港永久居民身分,年滿四十,已經合資格做特首。誰說到了2017 年,2002 年的1400 人之中,沒有人具備這個資格?真正的保障其實不在法律,而在政策和行動。

紀錄不會說假話,這是我2002 年11 月6日的發言:

「Under the Basic Law, this Council can only enact laws which are consistent with the Basic Law. Under Art.24 para 2(2), Chinese citizens who have ordinarily resided in HK for a continuous period of not less than seven years before or after the establishment of the HKSAR is a HK permanent resident. The SAR has no power to cut down on the rights and status conferred by the Basic Law. If the traumatic right of abode cases have taught us anything, surely it has taught us this.

The crucial, and indeed only, question is: Is a mainland official posted in HK “ordinarily resident” in HK? What is important is that the SAR can only implement Art.24 of the Basic Law. It cannot restrict it by defining certain categories of people as not to be treated as “ordinarily resident”. Section 2(4) of the Immigration Ordinance explicitly defines certain categories of stay as not to be treated as “ordinarily resident”. Some of the categories were already there before the Basic Law came into effect.Other categories were added afterwards. But,whether before or after, a category will stand only if it is compatible with Art.24 of the Basic Law. If not, then it is of no effect and will be struck down by the Court……」

分享給朋友

  • The Civic Party respects your personal privacy and is committed to maintaining your trust and confidence. We believe in ensuring the security of your personal information. Please contact us if you have any questions or concerns. The purpose of collecting the information in this form is to complete the purchase concerned and allow the Civic Party to contact you in the future. We are the sole owner of any information we collect. Your personal information is not lent or sold to anyone for any purpose.

  • The Civic Party respects your personal privacy and is committed to maintaining your trust and confidence. We believe in ensuring the security of your personal information. Please take the time to read this policy, and contact us if you have any questions or concerns. We strive to protect any personal information you may provide us but by law we must allow inspection of the volunteer register. Your personal data will be put into our volunteer database and will be used only for the purposes of arranging volunteer service and communicating with you. We are the sole owner of any information we collect. Your personal information is not lent or sold to anyone for any purpose. You may contact us for enquiry, updating or ceasing the use of your personal information.

  • 公民黨絕對尊重閣下的個人私隱,並會將資料保密。我們會妥善保存閣下提交予我們的任何個人資料。如有任何疑問,請聯絡我們。閣下在此表格提供的資料,只用於處理是次購買以及日後與本黨之聯繫。閣下的資料絕對保密,只供本黨保存和參考,絕不會外借或出售,或透露予任何第三者。

  • 公民黨絕對尊重閣下的個人私隱,並會將資料保密。我們會妥善保存閣下提交予我們的任何個人資料。請細閱此私隱政策,如有任何疑問,請聯絡我們。我們藉此表格收集 閣下資料的目的,是處理 閣下的義工申請,閣下所提交的個人資料將儲存於本黨的義工資料庫內,並只會用於本黨安排義工服務及與閣下通訊的用途上。閣下的資料只供本黨保存和參考,絕不會外借或出售。如欲查詢、更改或要求停止使用你的個人資料,請與本黨聯絡。