Close 同near 都解接近,好多時都係同義詞,彼此通用。
I think we’re getting close / near. 我想我們愈來愈接近了。看這句話,二擇其一,意思一樣。
另例:That was a close / near thing. 那真是千鈞一髮、險過剃頭, 是說something bad thatalmost happened。
I managed to grab him when he was aboutto fall. It was a close / near thing. 他就要掉下的時候,我剛剛捉他。那真是千鈞一髮。
險過剃頭, 英文係close shave, 講nearshave 也可以,係驚險地避過一劫,a narrowescape。
That was scary. That was a near shave. 好驚險。差一點就大件事。
英國人亦會時時講a close call,但不講anear call,另又有同類意思的a near miss,但亦不講a close miss。
總之記得,要表達「差一點點,好彩僅僅沒事」,係a CLOSE call / a NEAR miss。而near / close at hand 都解距離或時間上的接近:
I always want my cell phone near at handwhen I’m studying. 我溫習時,喜歡把手機放在隨手可及的地方。
跟看這句子:
It was eerie. I found it a little too _____ forcomfort. 情有點詭異。我覺得壓迫不安。
這個空格,你會填near,還是close?
答案是close。Too close for comfort 係個習語——所以答near 是錯的——指身處一個景,當中的人或物令你覺得太過接近,生不安至不安全感。
Being too close for comfort usually breaksfriendship. 過分熟不拘禮,容易破壞友誼。話到此處,都清楚看到close 與near 儘管有同義之處,但因為好些約定俗成的話,要小心分開來用。譬如說:
I’m near him. 我很接近他。
這話可以不過是指距離上的接近。
I’m close to him. 我與他很親近。
這句就去到精神上的接近了。
事實是, 人與人之間的關係, 通常都用close 來形容。
I don’t like him getting up CLOSE andpersonal. 我不喜歡他不留距離、故作親暱。
They are CLOSE enough to use the sametoothpick. 他們親密至(幾乎)可以共用一根牙籤。
You never quite know what he’s up to – hekeeps cards CLOSE to his chest. 沒有人知道他想怎樣——他不吐露心聲,是個不動聲色的人。
習語keep cards close to chest,是指玩啤牌遊戲時把手頭的牌緊放在胸前,不讓人看見。比喻一個極度內向、或秘密、或與人處事非常小心的人。
而回說near,也有一句near and dear,因為押韻,不會隨便把near 改做close。還有,near 也可做動詞:
The boat NEARED the pier. 船靠近碼頭了。這個near,用close 代替不了。