分享給朋友

The government tries to cover up its own delay of the Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge Construction (HK Section) and shift the blame to the Judicial Review

25/11/2011

Press Release: The government tries to cover up its own delay of the Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge Construction (HK Section) and shift the blame to the Judicial Review

The Civic Party regrets that the Government has repeatedly misled the public, blaming the delay of the Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge project on the judicial review of the project’s environmental permit.

Civic Party lawmaker Alan Leong raised the issue in the Legislative Council oral question time today (November 23). He cited a Development Bureau paper dated February 16, 2011, which clearly stated that the work of ‘Investigation and Preliminary Design study’ for the Bridge’s Hong Kong crossing facilities was to be delayed for one year to May 2011. The delay was due to the need ‘to carry out additional preliminary study for Marine Park in the Brothers Islands in order to fulfill the conditions of the Environmental Permit issued in November 2009’.

In reply, the Under-Secretary for Transport and Housing Yau Shing-mu refuses to acknowledge this and continues his irresponsible talk as to how the first instance ruling led to the revocation of the project’s environmental permit and the suspension of reclamation work scheduled to begin late last year.

The environmental permit was only revoked after the first instance court ruled against the government in April this year, not at the end of last year, and it was restored in September when the Court of Appeal reversed the first instance ruling. Moreover, during these 5 months, the government continued with its tender process and preparatory work for the reclamation works. This demonstrates conclusively the reclamation work could not have commenced as scheduled late last year, with or without the lawsuit.

The annex to the Development Bureau paper gave detailed reasons for the delay in a whole range of government projects, including various parts of the Bridge project, a deferral of 15 months was because ‘longer time was required by the Mainland consultants to refine the physical models’. The reason for the delay of 5 months on the ‘detailed design and site investigation’ at the Hong Kong Boundary Crossing was given as ‘additional time required for implementing the Hong Kong Boundary Crossing Facilities International Design Ideas Competition before proceeding to detailed design of the project’s superstructures’.

In last Friday’s (November 19) Legislative Council Finance Committee, Civic Party Legislator Audrey Eu referred to news reports dated August 23, 2010 to this effect: ‘Highways Department Senior Engineer Lam Yat-ming says that work on the Bridge is complex and the need to amend the terms of the tender means reclamation work cannot be put out to tender before January 2011’. This again shows work could not have commenced as scheduled late last year. He did not mention the lawsuit as a cause of delay.

The Development Bureau paper has revealed the true cause and circumstances of the delay. Instead of admitting the truth and reviewing and improving its own planning and execution procedures, the government acts irresponsibly in shifting the blame to others to cover up and mislead the public.

 

分享給朋友

  • The Civic Party respects your personal privacy and is committed to maintaining your trust and confidence. We believe in ensuring the security of your personal information. Please contact us if you have any questions or concerns. The purpose of collecting the information in this form is to complete the purchase concerned and allow the Civic Party to contact you in the future. We are the sole owner of any information we collect. Your personal information is not lent or sold to anyone for any purpose.

  • The Civic Party respects your personal privacy and is committed to maintaining your trust and confidence. We believe in ensuring the security of your personal information. Please take the time to read this policy, and contact us if you have any questions or concerns. We strive to protect any personal information you may provide us but by law we must allow inspection of the volunteer register. Your personal data will be put into our volunteer database and will be used only for the purposes of arranging volunteer service and communicating with you. We are the sole owner of any information we collect. Your personal information is not lent or sold to anyone for any purpose. You may contact us for enquiry, updating or ceasing the use of your personal information.

  • 公民黨絕對尊重閣下的個人私隱,並會將資料保密。我們會妥善保存閣下提交予我們的任何個人資料。如有任何疑問,請聯絡我們。閣下在此表格提供的資料,只用於處理是次購買以及日後與本黨之聯繫。閣下的資料絕對保密,只供本黨保存和參考,絕不會外借或出售,或透露予任何第三者。

  • 公民黨絕對尊重閣下的個人私隱,並會將資料保密。我們會妥善保存閣下提交予我們的任何個人資料。請細閱此私隱政策,如有任何疑問,請聯絡我們。我們藉此表格收集 閣下資料的目的,是處理 閣下的義工申請,閣下所提交的個人資料將儲存於本黨的義工資料庫內,並只會用於本黨安排義工服務及與閣下通訊的用途上。閣下的資料只供本黨保存和參考,絕不會外借或出售。如欲查詢、更改或要求停止使用你的個人資料,請與本黨聯絡。